الصفحة الرئيسية » » أهم اللغات الإفريقية ومناطق انتشارها

أهم اللغات الإفريقية ومناطق انتشارها

بسم الله الرحمن الرحيم
ومن آياته خلق السماوات والأرض واختلاف ألسنتكم وألوانكم إن فى ذلك لآيات للعالمين. الروم 22



اهم اللغات الإفريقية ومناطق انتشارها
 (اللغة السواحيلية إنموذجا)



الأستاذ الدكتور/ عبدالحى أحمد محمد سالم
أستاذ اللغة السواحيلية ورئيس قسم اللغات الإفريقية
كلية اللغات والترجمة – جامعة الأزهر



القاهرة 2014






أولا:الأسرات اللغوية
لقد تعامل العلماء مع اللغة على اعتبار أنها كائن حي مثلها مثل الإنسان تنمو وتتطور وتنقسم إلى أسرات وفروع ومجموعات رابطين ذلك بأماكن انتشار تلك اللغات والسمات الصرفية والنحوية التى تتميز بها كل أسرة أو فرع، فاللغات السامية مثلا تتميز بالتفريق بين المذكر والمؤنث، كما تفرق بين المفرد والمثنى والجمع. واللغات البانتوية تتميز بتقسيم الأسماء إلى فصائل بناء على ملامح صرفية أو دلالية، وهكذا يمكن إثبات التقارب بين اللغات وتقسيمها إلى أسرات ومجموعات أو فروع. وبناء على ذلك تم تقسيم لغات العالم التى أحصاها بعض العلماء بـ 6500 لغة منها 1500 لغة فى إفريقيا، إلى الآتى:

اللغات خارج القارة الإفريقية(1)

أولا – الأسرة الهندوأوروبية ويمثلها:

1 – الفرع الجرمانى ويتكون من:
- المجموعة الإنجليزية وأهم لغاته الإنجليزية    
- المجموعة الهولندية الألمانية وأهم لغاتها الألمانية والهولندية
- المجموعة الاسكندينافية وأهم لغاتها الدنمركية والسويدية والأيسلندية

2 – الفرع الرومانى وأهم لغاته؛ البرتغالية، الأسبانية، الفرنسية، الإيطالية والرومانية

3 - الفرع السلافى ويتكون من:
- المجموعة الشرقية، وأهم لغاتها الروسية والأوكرانية
- المجموعة الغربية، وأهم لغاتها البولندية والتشيكية
- المجموعة الجنوبية، وأهم لغاتها البلغارية والصربية
4 – الفرع البلطيقى، وأهم لغاته الليتوانية
5 – الفرع الكلتى ، وأهم لغاته الأيرلندية
6 – الفرع الألبانى، وأهم لغاته الألبانية
7 – الفرع الأرمينى، وأهم لغاته الأرمينية
8 – الفرع اليونانى، وأهم لغاته اليونانية
9 – الفرع الإيرانى، وأهم لغاته الفارسية والكردية
10 – الفرع الهندى، وأهم لغاته الهندية، الأردية، البنغالية والسندية


ثانيا: الأسرة الفنلندية وأهم لغاتها الفنلندية والمجرية والاستونية

ثالثا: الأسرة الألتائية؛ وتنقسم إلى:

-       الفرع التركمانى، وأهم لغاته التركية، الأذربيجانية، الأزبكية، التركمانية والقازاكية.
-       الفرع المغولى، وأهم لغاته المغولية
-       الفرع المنتشوى، وأهم لغاته المنتشية والتنغولية

رابعا: الأسرة القوقازية: وتنقسم إلى:
-       الفرع الجنوبى وأهم لغاته الجورجية
-       الفرع الشمالى وأهم لغاته الكابارد، الآقاز، والأبخزية

خامسا: الأسرة الصينية التبتية، وتقسم إلى:
-       الفرع التبتى البورمى، وأهم لغاته التبتية والبورمية
-       الفرع الصينى، وأهم لغاته المندارين، الووا، الفوكنية والكنتونية.

سادسا الأسرة الملايولينية، وتنقسم إلى:
-       الفرع الغربى أو الأندونيسى، وأهم لغاته المالاى، الاندونيسية، المدورية، البتكية، الملجاشية.
-        الفرع الشرقى، وأهم لغاته لغة هاواى وتاهيتى
-       الفرع الميكرونى والميلانى وأهم لغاته الفيجينية.

سابعا: الأسرة الدارفيدية، وأهم لغاتها التلجيو، التميلية، الكنارية.

ثامنا: الأسرة الكادية، وأهم لغاتها التايلاندية والشانية.







أهم اللغات الإفريقية وأماكن انتشارها

تتوزع اللغات الإفريقية على عدة اسرات لغوية حسب أماكن انتشارها علاوة على التشابه الصرفى بين بعضها البعض. تبدأ هذه الاسرات من الأسرة الأفروأسوية، إلى أسرة اللغات النيجر كرد فانية، أسرة اللغات البانتوية، أسرة اللغات النيلية الصحراوية، أسرة اللغات الشارية النيلية وأسرة اللغات الخوسانية.(2)

أولا : أسرة اللغات الأفروأسوية
تنتشر لغات هذه الأسرة فى قارتى أسيا وإفريقيا، ومن هنا جاءت تسميتها، وتنقسم إلى مجموعتين أساسيتين:


الأولى: اللغات السامية، التى تنقسم بدورها إلى:
-اللغات السامية الشمالية؛ وتشمل اللغات السامية فى قارة أسيا، ولها عدة فروع جانبية هى:

-       الفرع الآكادى وتمثله اللغة الأكادية فى العراق
-   الفرع الكنعانى: وتمثله اللغة الإجريتية على سواحل الشام، واللغة الفينيقية على ساحل الشام وجنوب أوروبا وجزر البحر المتوسط، واللغة العبرية؛ لغة اليهود فى فلسطين والعالم، وهى لغة الكتاب المقدس(التوراة)، وتنقسم إلى عبرية قديمة أو عبرية المنشأ (عبرية الكتاب المقدس) والعبرية الوسيطة(عبرية العصور الوسطى) والعبرية الحديثة.

-   الفرع الأرامى: وتمثله اللغة الآرامية، لغة الإمبراطورية الإيرانية فى عصر الإخمينيين، اللغة السريانية فى الشام والعراق، اللغة البابلية فى بلاد بابل و لغة الصابئة جنوب العراق.

-       اللغات السامية الجنوبية؛ وتمثلها:
-        اللغة العربية المنتشرة فى الدول العربية فى أسيا وإفريقيا
-        اللغة الأمهرية: اللغة الرسمية لدولة إثيوبيا
-        اللغة الجعزية؛ لغة الطقوس الدينية فى منطقة الحبشة
-        اللغة التجرية واللغة التجرينية فى إريتريا.

الثانية: اللغات الحامية: وتنقسم إلى عدة فروع هى:
-       الفرع المصرى القديم؛ وتمثله:
-    اللغة القبطية، وهى اللغة المصرية القديمة، التى تعتبر أقدم اللغات الحضارية فى العالم، ترجع نقوشها إلى القرن الثلاثين قبل الميلاد، وتنقسم إلى مصرى قديم، ومتوسط ومتأخر، وقد كتبت بالحروف الهيروغليفية، وتوجد لها بقايا حتى الآن فى واحة سيوه بمصر، وتستخدم فى معظم الكنائس المصرية. (مدخل إلى علم اللغة، للدكتور محمود فهمى حجازى)

-       الفرع البربرى؛ وتمثله:
-        اللغة البربرية؛ لغة ليبيا القديمة، ولها وجود فى كل من ليبيا، الجزائر، تونس، المغرب وموريتانيا. ولغة القبائل
-       لغة الشلح فى دول المغرب العربى وموريتانيا
-       لغة الطوارق فى ليبيا ودول المغرب العربى وموريتانيا
-       لغة الزناقة فى الجزائر والصحراء الكبرى
-       اللغة الأمازيغية فى الجزائر.

-       الفرع التشادى؛ وتمثله:
-    لغة الهوسا التى تنتشر فى مساحة واسعة من غرب إفريقيا وجنوب الصحراء الكبرى كما فى نيجيريا، النيجر، الكاميرون، غانا وجنوب السودان
-       اللغة المارجية فى دول إفريقيا جنوب الصحراء مثل تشاد والنيجر.

-       الفرع الكوشى؛ وتمثله:
-        اللغة الصومالية فى الصومال والمناطق المجاورة لها من إثيوبيا
-       لغة الجالا فى الصومال وإريتريا وجيبوتى
-       لغة البجا فى الصومال وإريتريا
-       لغة الآجاو ولغة السيداما فى جنوب الصومال وإثيوبيا وشمال كينيا
-       لغة أماو ولغة الساهو فى جنوب الصومال وشمال كينيا.   



ثانيا: أسرة اللغات النيجر- كرد فانية
تنقسم هذه الأسرة إلى عدة فروع هى:
-       الفرع الكردفانى؛ وتمثله:
-        اللغة التيجالية ولغة الكواليب فى إقليم كردفان شرق السودان
-       اللغة الكتلية فى إقليم كتلا بالسودان
-       اللغة التولدية فى إقليم تولدى بالسودان
-       اللغة التمتمية فى منطقة تمتم بالسودان
 
-       الفرع النيجر- كنغوى وينقسم إلى عدة مجموعات هى
-       المجموعة الأطلسية الغربية وتمثلها:
-       اللغة الفولانية فى السنغال، الكاميرون، غامبيا وسيراليون
-       اللغة الوولفية فى السنغال، غامبيا وموريتانيا
-       واللغة التمنية واللغة البولومية فى سيراليون.

-       مجموعة الماندى: وتمثلها:
- لغة كبلى فى وسط ليبيريا وغينيا
- لغة لوما فى شمال ليبيريا وجنوب غينيا
- لغة مندى فى جنوب سيراليون
- لغة مالينكى فى السنغال
- لغة بمبارا فى مالى وبعض أجزاء من السنغال وغينيا
- لغة بوكو فى نيجيريا
- لغة المانديكا فى مالى، غينيا، السنغال وسيراليون

        - مجموعة الكوا: وتمثلها
- لغة آكان فى غانا
- لغة الإيوا فى توجو
- لغة اليوروبا فى غرب نيجيريا وبنين
- لغة إجبو فى شرق نيجيريا
- لغة نوى فى شرق نيجيريا
- لغة ياوولى فى كوت دى فوار (ساحل العاج)
- لغة إيفا فى توجو وبنين
- مجموعة الجور: وتمثلها:
- لغة موسيى فى مالى وبوركينافاسو(فولتا العليا)
- لغة لوبيرى فى بوركينافاسو وغانا
- لغة كوالانجو فى مالى وكوت دى فوار
- لغة بارجو فى بوركينافاسو وغانا
- مجموعة أدماوا الشرقية: وتمثلها:
- لغة الزاندى فى جنوب السودان وشمال الكنغو
- لغة سانجو ؛ اللغة الرسمية لإفريقيا الوسطى، وتنتشر فى تشاد

ثالثا: أسرة اللغات البانتوية: ومن أهم لغاتها:
-   اللغة السواحيلية، تنتشر فى دول حوض النيل فى شرق إفريقيا، وهى اللغة الرسمية فى تنزانيا، واللغة الرسمية الثانية فى كينيا مع اللغة الإنجليزية، ولغة تجارية فى أوغندا، ولغة تعامل فى رواندا ، بروندى، زامبيا، موزمبيق، جزر القمر، مالاوى، شرق الكنغو، جنوب السودان والصومال وإثيوبيا، كما تفهم فى سلطنة عمان.
-       لغة جاندا (اللوجاندة)؛ لغة الإدارة والتعليم فى أوغندا
-       لغة الفانجالو فى جنوب إفريقيا وزامبيا
-       لغة تسوانا، اللغة الرسمية فى بوتسوانا بجنوب إفريقيا
-       لغة بمبا فى دولة زامبيا، وجنوب نهر كاتنجا
-   لغة نيانجا، اللغة السائدة فى مالاوى بوسط إفريقيا، وهى لغة الشرطة والجيش، كما تنتشر فى شرق زامبيا وغرب موزمبيق
-       لغة لوبا، فى حوض الكنغو وجنوب شرقها
-       لغة كينويا، لغة التعامل التجارى، والإدارة والإعلام فى الكنغو
-       لغة اللينجالا، أهم اللغات المنتشرة فى غرب وشمال الكنغو
-       لغة ياوندا، أهم اللغات البانتوية المنتشرة فى الكاميرون
-       لغة دوالا، فى منطقة الساحل الشمالى للكاميرون، وهى لغة الكنيسة هناك.
-       لغة الزولو، تنتشر بين قبائل مملكة الزولو فى جنوب إفريقيا
-       لغة الشونا فى زيمبابوى
-       لغة الخوزا فى جمهورية جنوب إفريقيا
-       لغة هارارو فى دولة ناميبيا
-       لغة ميوندو فى أنجولا
-       لغة تشانجا فى تنزانيا
-       لغة نياموزى فى تنزانيا
-       لغة الكيكيو فى كينيا
-       لغة كامبا فى كينيا
-       لغة السوتو فى ليسوتو بجنوب إفريقيا
-       لغة الكونجو فى شرق الكنغو



رابعا: أسرة اللغات النيلية الصحراوية: وأهم لغاتها:
-       لغة صنغاى فى وادى نهر النيجر بغرب إفريقيا وجنوب السودان
-       لغة كانورى فى شمال شرق نيجيريا
-       لغة اكولى فى أوغندا
-       لغة الماساى، تنتشر بين قبائل الماساى فى كينيا
-       لغة ناندى فى تنزانيا
خامسا: أسرة اللغات الشارية النيلية: وأهم لغاتها:
-       لغة النوبة بجنوب مصر وشمال السودان
-       لغة واجو فى منطقة دارفور وغرب كردفان بالسودان
-       لغة الشلوك فى جنوب السودان
-       لغة الدنكا بين قبائل الدنكا بجنوب السودان
-       لغة النوير بين قبائل النوير بجنوب السودان
-       لغة باكا فى وسط السودان
-       لغة بنجا فى وسط السودان
-       لغة مورو فى وسط السودان
-       لغة لومبى فى وسط السودان
-       لغة الكوناما فى وسط وجنوب السودان
سادسا: أسرة اللغات الخوسانية: وأهم لغاتها:
-       لغة سانداى، تنتشر بين قبائل البوشمن والهوتنتون فى تنزانيا
-       لغة هاتسا، تنتشر بين قبائل البوشمن والهوتنتون فى تنزانيا
-       لغة الطقطقات، تنتشر بين الأقزام بغابات وسط إفريقيا


اللغة السواحيلية


        تُعتبر اللغة السواحيلية أوسع اللغات الأفريقية انتشارا فى شرق أفريقيا. فهى تنتشر من جنوب الصومال مرورا بكينيا وتنزانيا وأوغندا موزمبيق ورواندا وبوروندى وزامبيا وملاوى والكنغو الديمقراطية بالإضافة إلى مدغشقر وجزر القمر. كما تُسمع فى سلطنة عُمان وذلك بسبب العلاقات الاجتماعية التى تربط قبائل عُمان بشرق أفريقيا.

ومع تعدد اللغات المحلية فى هذه البلاد تزداد حاجة المجتمع إلى لغة تفاهم مشترك يتعامل بها الصفوة والعامة لزوم التبادل التجارى بين هذه الدول وكذلك الأسواق المحلية. وقد أصبحت اللغة السواحيلية لغة التجارة فى هذه البلاد ، ومن ثم يهتم بتعلمها أبناء اللغات الأخرى لتسهيل عملية التبادل التجارى بينهما. فقلما تجد أحدا من أبناء اللغات المحلية الأخرى غير السواحيلية لا يتحدث السواحيلية مع لغته الأم لأهميتها التجارية والوظيفية.

        وتُستعمل اللغة السواحيلية كلغة رسمية فى تنزانيا، وهى لغة التعليم فى المراحل قبل الجامعية. كما تُعتبر اللغة الرسمية الثانية مع اللغة الإنجليزية فى كينيا, وهى اللغة التجارية والوطنية فى أوغندا. وهى لغة التعامل فى باقى دول شرق أفريقيا. وقد زادت الأهمية العالمية للغة السواحيلية فى العصر الحديث؛ فهى تُدرس فى كثير من الجامعات العالمية بجامعة لندن ويورك فى إنجلترا، والسربون فى فرنسا, وجامعة كولن بألمانيا، وواشنطن وغرب فيرجينيا بالولايات المتحدة الأمريكية، كما تُدرس بجامعة طرابلس وسبها بليبيا، وجامعات الأزهر والقاهرة وعين شمس فى مصر، بالإضافة إلى معظم الجامعات الأفريقية. كما تستخدم للبث الإذاعى فى كثير من الإذاعات العالمية؛  كما فى إذاعة مصر وليبيا وتنزانيا وموسكو وبكين وألمانيا وصوت أمريكا والبى بى سى وغيرها من الإذاعات العالمية.

 وتحتوى اللغة السواحيلية على أكثر من خمس عشرة لهجة أهمها:

فى جنوب الصومال
Chimini
فى شمال كينيا
Kitikuu
فى جزيرة باتى بكينيا
Kipate
فى جزيرة لامو بكينيا
Kiamu
فى مدينة ممبسا بكينيا
Kimvita
فى مدينة سيو بكينيا
Kisiu
فى جنوب كينيا
Chifundi
فى منطقة تانجا بتنزانيا
Kimtang’ata
فى جزيرة بمبا فى تنزانيا
Kipemba
فى جزيرة تومباتو بتنزانيا
Kitumbatu
فى جزيرة نجوجا فى تنزانيا
Kiunguja
فى جزر زنزبار بتنزانيا
Kimakunduchi
فى شرق الكنغو الديمقراطية
Kingwana
فى جزر القمر
Kingazija


        وهكذا تنتشر اللهجات السواحيلية بشرق أفريقيا فى الصومال وكينيا وتنزانيا والكنغو علاوة على جزر القمر. وهى اللهجات الأساسية فى اللغة السواحيلية علاوة على اللهجات الأخرى غير المنتشرة.

العرب و اللغة السواحيلية

قد  ســُــجل أقدم استقرار للعرب فى  شرق إفريقيا فى جزيرة  باتى PATE  عام 680م (91 هـ ). وكان من مظاهر هذا الاستقرار فى شرق إفريقيا؛ تأسيس مدن لامو، ماليندى، ممباسا وكلوا، وازدهرت هذه المدن، ووصلت إلى مستوى عال من الثقافة  والاقتصاد.(3) وبدأ الإسلام ينتشر فى شرق إفريقيا بعد ذلك، وما إن جاء القرن الثامن  الهجرى (الرابع عشر الميلادى) حتى أصبح معظم أهل الساحل الأفريقى الشرقى  مسلمين موحدين.(4) والازدهار الثقافى الذى عاشته مدن شرق إفريقيا منذ بداية القرن الأول الهجرى إلى القرن الرابع عشر (700 م- 1900 م) خلال حكم العرب لشرق إفريقيا، والذى انتهى فى زنجـبار عام 1964م، كان من أهم مظاهره؛ كتابة اللغة السواحيلية بالحروف العربية.
فانتشار الإسلام  فى معظم بقاع الأرض، وهجرات المسلمين إلى الأماكن التى انتشر  فيها الإسلام، جعل للغة العربية أثرها الواضح فى ثقافة ولغات الشعوب التى انتشر بينها الإسلام .

ومن أبرز الآثار التى تركتها اللغة العربية على لغات هذه الشعوب، كتابة هذه اللغات نفسها بالحروف العربية. مثلما نراه الآن فى اللغة الفارسية واللغة الأردية، وقبل ذلك كانت اللغة التركية واللغة السواحيلية ولغة الهوسا، وغيرها من اللغات الإفريقية الأخرى. وإن دل ذلك على شيء فإنما يدل على مدى تأثير المسلمين العرب فى البلاد التى فتحوها، والتى دخلوها عن طريق التجارة، والهجرات الفردية والجماعية.

فتـُشير الوثائق السواحيلية المكتوبة بالحروف العربية إشارة واضحة إلى أثر اللغة العربية، وجهود المسلمين العرب فى تدوين اللغة السواحيلية. وإن لم يكن هناك من الوثائق ما يدلنا على تاريخ أول مخطوطة كـُتبت بالحروف العربية فى اللغة السواحيلية، فليس هناك أيضا ما يدل على أن اللغة السواحيلية كـُتبت - أول ما كـُتبت- بغير الحروف العربية. وذلك يؤكد لنا أن اللغة السواحيلية كانت لغة منطوقة، غير مكتوبة قبل وصول العرب إلى شرق إفريقيا. وبعدما تم لهم الاستقرار، بدءوا فى تدوين اللغة السواحيلية المنطوقة إلى لغة مكتوبة. وكان من المنطق أن يدونوها بالحروف العربية التى يجيدون الكتابة بها. وذلك يؤكد لنا أيضا أن العرب هم أول من كتب اللغة السـواحيلية بالحروف العربية، بعد توطنهم فى شـــرق إفريقيا، منذ القرن الأول الهجرى (السابع الميلادى). ومنذ ذلك الحين واللغة السواحيلية وآدابها تـُكتب بالحروف العربية، وتستقى مصادرها من الأدب العربى الإسلامى. وبالرغم من أن أقدم ما وصل إلى أيدينا من تراث أدبى سواحيلى مكتوب بالحروف العربية -أو من التراث الأدبى السواحيلى على الإطلاق- يرجع إلى القرن الثامن الهجرى (الرابع عشر الميلادى)، إلا أننا لا نستبعد وجود تراث أدبى مكتوب بالحروف العربية قبل هذا.(5)

فقد عرفت اللغة السواحيلية شكل الكتابة المأخوذ من الحروف العربية، منذ ثمانية قرون على الأقل، لأن هذا الشكل قد وصل إلى ساحل إفريقيا الشرقية فى فترة سابقة على ذلك، قد تصل إلى القرن الأول الهجرى (السابع الميلادى) خلال هجرات العرب والفرس  وقد وُجد الشاهد الحقيقى لاستخدام الحروف العربية، متمثلا فى عملة نحاسية مكتوب عليها بالخط العربى الكوفى فى زنجبار، وتحمل تاريخ 500 هـ (1107 م) هذه العملة تحمل اسم إسحاق بن حسن، وهو أحد ملوك جزيرة باتى  PATE   والذى سجل التاريخ زواج ابنته من سـُليمان بن سـُليمان بن مظفر النبهانى، الذى أسس مدينة باتى PATE.(6)
أما بالنسبة للتراث التاريخى، المتمثل فى الوثائق والمخطوطات السواحيلية المكتوبة بالحروف العربيـة، فإننا نجد من بينها ما يرجع إلى مطلع القرن العاشر الهجرى (السادس عشر الميلادى) وربما قبل ذلك التاريخ. فعلى سبيل المثال نجد أن مخطوطة كلوا  قد عثر عليها البرتغاليون فى عام 1505م (911 هـ)، إبان غزوهم لشرق إفريقيا.(7) فإذا كان هذا التاريخ هو زمن العثور عليها، فإننا لا نستبعد احتمال كتابتها خلال القرون السابقة على  ذلك.

والحقيقة أن السواحيليين كانوا يتلقون علومهم باللغة العربية، قبل وصول الأوربيين. وذلك لأن علومهم كانت مرتبطة باللغة العربية والدين الإسلامى. فلم يكن لهم كتاباتهم الخاصة بهم،  قبل وصول المسلمين. وبعدها تعلم السواحيليون اللغة العربية  وحروفها، فبدءوا هم أيضا يكتبون مؤلفاتهم بالحروف العربية، ولكن بالنطق السواحيلى الذى تعودوا عليه.(8)

وقد افترضت اللغة السواحيلية من اللغة العربية جملة مفردات تصل نسبتها إلى 28% من جملة مفردات اللغة السواحيلية المعاصرة، وقد شملت هذه المفردات العربية جميع مجالات الحياة الثقافية السواحيلية، وخاصة المجال الدينى والاجتماعى.(9)

والحروف الرومانية التى تـُكتب بها اللغة السواحيلية الآن حديثة العهد فى إفريقيا وذلك لأن الحروف الرومانية واللغات الأوربية التى تستخدمها، لم تعرف طريقها إلى إفريقيا قبل الاستعمار البرتغالى، بل وفى كثير من أجزاء القارة الإفريقية لم تعرف الحروف الرومانية طريقها إلا فى القرنين السابقين.

فمن أوائل القرن السابع عشر الميلادى (الحادى عشر الهجرى) إلى القرن التاسع عشر الميلادى (الثالث عشر الهجرى) كـُتبت اللغة السواحيلية بالحروف الرومانية. حينما  قدم المبشر الألمانى الدكتور لودفيج كراف   KRAPFـ  وهو أول من وصل إلى المنطقة للعمل مبشراً عام1844 م (1260 هـ) ونزل بالقرب من ممباسا ـ وتعلم اللغة السواحيلية بالحروف العربية. ولكن عندما كتب مؤلفاته كتبها بالحروف الرومانية، ولم يذكر قط الحروف العربية فى مؤلفاته السواحيلية. وقد جاء بعده إدوارد ستير إلى زنجبار عام 1864م (1280هـ)، وبدأ فى طبع مؤلفاته بالحروف الرومانية فى عام 1865م (1281هـ).(10)

 ثم جاء تايلور TAYLOR عام 1880م (1296هـ) ونزل فى ممباسا، وبدأ فى كتابة اللغة السواحيلية بالحروف الرومانية، وكان مما كتب بالحروف الرومانية أعمال الشاعر السواحيلى موياكا MUYAKA  .(11)

وقد تم استبدال الحروف الرومانية بالحروف العربية رغما عن أهل اللغة السواحيلية فى ذلك الوقت. وقد حاولوا بعد ذلك استبعاد المفردات العربية من اللغة السواحيلية، وبدءوا ذلك باستبعاد الألفاظ العربية من ترجمتهم للإنجيل إلى اللغة السواحيلية وقد فشلوا فشلا كبيرا، بل لم يستطيعوا وقف اقتراض اللغة السواحيلية من اللغة العربية المستمر حتى الآن.

وظلت معارضة المثقفين لهذا العمل حتى النصف الأول من القرن العشرين. ومن مظاهر ذلك؛ الرسالة التى أرسلها الشيخ الأمين بن على المزروعى ـ الكاتب الإسلامى المعروف وقاضى قضاه كينيا الأسبق ـ فى ذلك الوقت إلى السير ألــن المندوب السامى البريطانى وحاكم ممباسا الإنجليزى، وقد كتب هذه الرسالة بالحروف العربية، قائلا فيها:

" كـوَ طـَرَفُ يـا كـوُ َنـديِـكَ كـِسـَوحـِلِ كـوَ حـَرُوفُ زَ كـِعـَرَبُ أو زَ كِـرو’مَ. مـَامـب’ يـَويِـلِ هـَاي’ كـِلاَ مـو’جَ لـيِنَ فـَائِدَ كـَتـِكَ اُيـَانـد مـمـو’جَ نـَا مـَضـَرَّ كـَتـِكَ اُيـَانـد جِـنـغـيِـنـى. أمّـا حـَرُوفُ زَ كـِعـَرَبُ فـَائـِدََ يـَاك نِـكُـوَ مَـتـَمـك’ يـَا كـِعـَرَبُ مـنـغِ يـَلـى’ كـَتـِكَ لُـغـَه يـَا كـِسـَوحـِلِ يَـنـَوزَ كُـوَنـدِكـوَ كـَامَ يَـتـَمـكُـوَ قـيـو’ كـَامَ مَـتـَمـك’ هـَاى’ اللّهُ ، فَضل ، طَبيعة ، قَلـَمُ ، حَالِ ، صِفَةُ ، ظَالِمُ . يَـعـنـىِ كـِلاَ مَـتـَمـك’ اَمبـَاى’ يـَانَ حـَرُوفُ هِـزِ ح، خ، ص، ض، ط، ظ، ع، ق؛ اَمـبـَاز’ هـَزم’ كـَتـِكَ حـَرُوفُ زَ كِرو’مَ. نـَا فـَائِدَ يَاك يَا يِـيِـلِ نِـكُـوَ وَعَرَبُ وَتـَبَـقِـوَ نَا مـَانـدِيِشِ يـَاو’ اَمـبَـاى’ سـَاسَ يَـنـدلـىَ كـَتـِكَ كُـيِـتـىَ كـَتـِكَ مـِكـو’ن’ يـَاو’. أمّـا مـَضـَرَّ يـَاك نِـكُـوَ كـَتـِكَـَاج’ اَنـدِيِـكوَ كـوَ حـَرُوفُ زَ كـِعـَرَبُ كِـتَـوَفـاء وَاتُ وَ يـوَنِ تـوُ، اَمـّا وَاتُ وَ بـَارَ اَمـبـَاو’ هـَيِـتَـكُـوَ نِـلازِمُ كُـواو’ كُـجِـفـُنـزَ حـَرُوفُ هـِزِهـَوَ تـَجـُوَ كـيِـتُ كـَتـِكَ يَلى’ اَنـديِـكوَ كوَ كـِعـَرَبُ. نـَا مـَضـَرَّ يـَا يِـيِـلِ نِـكُـوَ سـيِـسِ تـوُنَ حـَاجَ يَـكُـجـُوَ حـَرُوفُ زَ كـِرو’مَ كـوَ اَجـِلِ يـَا لُـغـَه يـَا كِـنـغـريـزَه  نـَا تـُتـَكـَاب’ زَوَات’َ حـَرُوفُ هِـزِكـَبـِسَ تـُتـَخـَسِرِ كِـنـغـريـزَه نـَاسِ تـوُنَ حـَاجَ نـَاج’.
اَمـا حـَرُوفُ زَ كِـرو’مَ فـَائـِدََ يـَاك نِـكُـوَ نـديِـز’ حـَرُوفُ زلِـز’نـى كـوُ وَاتُ ووُت وَ مـَجـِمـب’ مـَانِّ هـَاي’ كـيِـنـيـا، تـَنـغـَنـيِـكـا، اُوغـَنـدَ، زَنـجـِبـَارِ، نـَا كـِانـدِكُـوَاج’ كـوَ حـَرُوفُ هِـزِكِـتـَجـُلـِكـَانَ نـَا كـوُنـىَ كـوَ وَاتُ ووُت وَ مـَجـِمـب’ هـَاىَ. نـَا فـَائـِدََ يـَاك يـَا يِـيِـلِ نِـكُـوَ حـَرُوفُ نـيـِنـغِ زِتـَمـكـَاز’ كـَتـِكَ مَـتـَمـك’ يـَا كـِسـَوحـِلِ خـَاصـَه زِيَـتِـكـَانَ كـَتـِكَ حـَرُوفُ زَ كِـرو’مَ هَـزِيَـتِـكـَانِ كـَتـِكَ حـَرُوفُ زَ كـِعـَرَبُ كـَامَO, E, G, P, CH . اَمّـا مـَضـَرَّ يـَاك نِـكُـوَ هُـهَـرِبُ مَـتـَمـك’ يـَا كـِعـَرَبُ حَـتىَ مُـَعـَرَبُ اَسـِوزَ كُـيِـفَـهَـامُ كـَامَ أرضِ كَـسـِمـوَ أرذِ، تَـفَـضَـلِ تَـفَـذَلِ، صَـحـيِـحِ سَـهـيِـهِ، ضَـامـِنِ دَامـِنِ، عَلىَ اللّهُ اَلَالاهُ، قـَاعـِدةَ كَـيِـدَ، مُـطـيِـعِ مُـتِـىِ، نـَا كـَامَ هـِقـيِـو’. نـَا مـَضـَرَّ يـَاك يـَا يِـيِـلِ نِـمـكـوُبـوَ زَئـِدِ نـَاى’ نِـكُـوَمـبَ وَتـَكـَاب’دوُمُ وَعـَرَبُ نـَا كُـوَنـديِـكَ كـوَ حـَرُوفُ زَ كِـرو’مَ وَتـَزِسـَهـَاوُ حـَرُوفُ زَو’، نـَا يَـتـَوَ’يـتـىَ مـَامـبُ مِـنـغِ يـَلـى’انـديِـكـوَ كـوَ كـِعـَرَبُ، نـَا هـِىِ نِـعـَيـبُ نـَا خَـسـَارَة كُـوبـوَ. مـَـو’ون يَـنـغُ مـيِـمِ خـَاصـَه يَـكـُوَ حـَرُوفُ زَ كـِعـَرَبُ نِـبـو’رَ كـوَ وَعـَرَبُ نـَا كـوَ وَسـَوحِـلِ يـِىَ لـَكِـنِ كـوَ شـُروطِ هـِزِ:
1 ــ زِيِـدِشـوِ حـَرُوفُ نـيِـنـغـيِـنىِ زَ كَـوزَ كُـتـَمـكـِىَ مَـتـَمـك’ يـَا كـِسـَوحـِلِ يـو’ت ( كـَامَ حـَرُوفُ نـِلـِز’انـدِكـِىَ بـَرُوَ هـىِ )
2 ــ اِيـوِ نـِلازمُ جـُو يـَا وَاتُ وُوت وَ يـُوانِ نـَا وَ بـَارَ يـِىَ كُـجِـفُـنـديشَ.
3 ــ مَـتـَمـك’ يـَا كـِعـَرَبُ يـَلـيـو’م’ كـَتـِكَ كـِسـَوحـِلِ يَـسِـبَـدِلـيِـشـوِ .
4 ــ وَفُـنـديِـشـوَ وَتـو’ت’ حـَرُوفُ زَ كِـرو’مَ نـَا لـُغَة يـَا كِـنـغـريـزَه كـَتـِكَ مِـيـاكَ يـَا كـوَنـزَ قَـبـلَ هَـوَتَـكـُوَ وَ كُـوبـوَ.
5 ــ قِـتـَابُ قـيـو’ت قِـلِـقـيـو’كـويِـشَ اَنـديِـكـوَ كـِسـَوحـِلِ كـوَ حـَرُوفُ زَ كِـرو’مَ قِـانـديِـكـوَ كـوَ حـَرُوفُ زَ كـِعـَرَبُ.
زِكِـتِـمـِىَ شـُروطِ هـِز بـَاسِ كـوَنـغُ نِـبـو’رَ كـَبـِسَ حـَرُوفُ زَ كـِعـَرَبُ كُـلـيِـك’ زَ كِـرو’مَ. ناَفـِكيِـرِ كـوَمـبَ هـَاى’ نَـمـَو’ونِ يـَا وَاتُ وِنـغِ "
وترجمة الرسالة تقول " أما بخصوص كتابة السواحيلية بالحروف العربية أو الرومانية، فإن لكل منها فائدة كما لها ضررا. أما فائدة الحروف العربية؛ أن النطق العربى فى معظم جوانبه يماثل النطق السواحيلى، كما فى نطق: الله، فضل، طبيعة، قلم، حال، صفة و ظالم. وينطبق ذلك على كل منطوق به الحروف: ح، خ، ص، ض، ط، ظ، ع، ق؛ غير الموجود مماثل لها فى الحروف الرومانية. أما الفائدة الثانية؛ أن العرب سيظلون مع كتاباتهم الحالية المتطورة التى كتبوها بأيديهم. أما الضرر؛ أن ما يُكتب بالحروف العربية سيتناسب مع أهل الساحل فقط، أما أهل البر سيلزمهم تعلُم هذه الحروف وإلا لن يعلموا شيئا مما يُكتب بها. والضرر الثانى فإننا بحاجة إلى معرفة الحروف الرومانية من أجل تعلم الإنجليزية، وتركها خسارة كبيرة ونحن بحاجة إليها. أما فائدة الحروف الرومانية تتمثل فى انتشارها فى مناطق كينيا وتنجانيقا وأوغندا وزنجبار، وما يُكتب بها سيعرف فى هذه المناطق. والفائدة الثانية؛ أن بعض الأصوات السواحيلية ليس لها ما يماثلها من الحروف العربية مثل:ch, p, g, v, e, o  . أما ضررها يتمثل فى هدم النطق العربى لدرجة أن العرب أنفسهم لا يستطيعون تمييز النطق الجديد لبعض الكلمات، فيقرءون  كلمة أرض بالنطق أرذ، وتفضل: تفذل، وصحيح: سهيه، وضامن: دامن، وعلى الله: الاالا، وقاعدة: كائده، ومطيع: مـتـى، وهكذا. والضرر الثانى الأكبر أنه إذا استمر العرب يكتبون بالحروف الرومانية سوف ينسون حروفهم وما كُتب بها. وهذا عيب كبير وخسارة كبرى. ووجهة نظرى الخاصة؛ أن الحروف العربية أكثر ملائمة للعرب والسواحيليين أيضا ولكن بشروط أذكرها فى:
1 ـ زيادة بعض الحروف التى تغطى كل منطوقات اللغة السواحيلية (كالحروف التى اكتب بها رسالتى هذه)
2 ـ لابد أن يتعلم أهل الساحل والبر (ممثلا لداخل تنزانيا ) هذه الحروف .
3 ـ ألا يُستبدل النطق العربى الموجود فى اللغة السواحيلية .
4 ـ تعليم الأطفال الحروف الرومانية واللغة الإنجليزية قبل أن يكبروا .
5 ــ استبدال الحروف العربية بالحروف الرومانية فى جميع الكتب المكتوبة بها.
إذا نُفذت هذه الشروط فسيُصبح من الأفضل استخدام الحروف العربية بدلا من الحروف الرومانية . وهذا ما أراه أنا شخصيا ويؤيده معظم السواحيليين.
      المخلص : الأمين بن على المزروعى"

هذه رسالة الشيخ الأمين للســـير ألــن، وتظهر فيها النظرة الحيادية فى إبرازه للفوائد والأضرار لكل نوع من الحروف. ولكن بإتباع بعض الاضافات البسيطة تصبح الحروف العربية أكثر ملائمة للأصوات السواحيلية وللعرب والسواحيليين على حد سواء.

ورغم انتشار الكتابة السواحيلية بالحروف الرومانية، إلا أن اللغة السواحيلية بالحروف العربية مازالت تُدّرس لطلاب الفرقة الأولى بقسم اللغة السواحيلية، كلية الآداب،  جامعة دار السلام فى تنزانيا.  وكذلك تُدرس لطلاب الدراسات العليا بقسم  اللغات الإفريقية، بكلية اللغات والترجمة، جامعة الأزهر فى مصر.علاوة على الجامعات الإفريقية والأوروبية والأمريكية التى تقوم بتدريس اللغة السواحيلية لتلاميذها. وما زال بعض أبناء اللغة السواحيلية يكتبون بها مؤلفاتهم، مثل الشيخ محمد سعيد عبدالله البيض ـ كاتب كينى معاصر ـ على سبيل المثال قصته المنشورة فى كينيا  بعنوان  ( كِجَانَ مويمَ ) أو  Kijana Mwema  ومعناها "الشاب الطيب". وهذا الشيخ قد توفى العام الماضى بمدينة ماليندى MALINDI  بكينيا.

ومما سبق من دراسات فى هذا المجال، تبين لنا أن الحروف العربية التى كًتبت بها اللغة السواحيلية عندما نًقلت إلى الحروف الرومانية قد تم كتابتها بأصوات تختلف فى ملامحها الصوتية عن الأصوات العربية الأصلية كالآتـــى: (12)

- الصوت  / ح / وملامحه الصوتية؛ (احتكاكى، خلفى، مهموس) قد كًتب بالحروف الرومانية بالصوت / h / بملامحـه الصوتية؛  (احتكاكى، مزمارى، مجهور ) مثل الكلمة العربية (حال) كتبت بالحروف الرومانية hali

- الصوت / خ / وملامحه الصوتية؛ (احتكاكى، خلفى، مجهور) قد كًتب بالحروف الرومانية بالصوت / h / بملامحه الصوتية؛ (احتكاكى، مزمارى، مجهور) مثل الكلمة العربية (خبر) كتبت بالحروف الرومانية habari
- الصوت / ص / وملامحه الصوتية؛ (احتكاكى، مطبق، مهموس) قد كًتب بالحروف الرومانية بالصوت / s / بملامحه الصوتية؛ (احتكاكى، لثوى، مهموس ) مثل الكلمة العربية (صلاة) كتبت بالحروف الرومانية sala

- الصوت / ض / وملامحه الصوتية؛ ( وقفى، مطبق، مجهور ) قد كًتب بالحروف الرومانية بالصوت / dh / بملامحه الصوتية؛ (احتكاكى، سنى، مجهور) مثل الكلمة العربية (فضة) كتبت بالحروف الرومانية fedha

- الصوت / ط / وملامحه الصوتية؛ ( وقفى ، مطبق ، مهموس) قد كًتب بالحروف الرومانية بالصوت /  t  / بملامحه الصوتية؛ (وقفى، لثوى، مهموس) مثل الكلمة العربية (يطيع) كتبت بالحروف الرومانية tii

- الصوت / ظ / وملامحه الصوتية؛ (احتكاكى، مطبق، مجهور) قد كًتب بالحروف الرومانية بالصوت / dh / بملامحه الصوتية؛ (احتكاكى، سنى، مجهور) مثل الكلمة العربية (الظهر) كتبت بالحروف الرومانية adhuhuri

- الصوت / ق / وملامحه الصوتية ؛ (وقفى، قصى، مجهور) قد كًتب بالحروف الرومانية بالصوت / k / بملامحه الصوتية؛ (وقفى، خلفى، مهموس) مثل الكلمة العربية (قرآن) كتبت بالحروف الرومانية kuraani

- الصوت / ع / وملامحه الصوتية؛ (احتكاكى، مزمارى، مهموس) قد كًتب فى الحروف الرومانية:

- العين المفتوحة كتبت بالصوت / a / وملامحه الصوتية؛ ( حيادى، مفتوح، سفـلى) مثل الاسم العربى (على) كتب بالحروف الرومانية Ali

- والعين المكسورة كسرة واحدة كتبت بالصوت / e / وملامحه الصوتية؛ (أمامى، مفرود، وسطى) مثل الكلمة العربية (علم) كتبت بالحروف الرومانية elimu

- والمكسورة بكسرتين كتبت بالصوت / i / وملامحه الصوتية؛ (أمامى، مفرود، علوى) مثل الكلمة العربية (عيد) كتبت بالحروف الرومانية idi
- والعين المضمومة كتبت بالصوت / o / وملامحه الصوتية؛ (خلفى، مدور، وسطى) مثل الاسم العربى (عمر) كتب بالحروف الرومانية Omari

- والعين المضمومة بضمتين كتبت بالصوت / u / وملامحه الصوتية؛ (خلفى، مدور، علوى) مثل الكلمة العربية (عود) كتبت بالحروف الرومانية udi
وبناء على ذلك نجد أن:
- أصوات الحاء والهاء والخاء فى العربية كتبت بصوت واحد فى الرومانية وهو h
- أصوات التاء والطاء فى العربية كتبت بصوت واحد فى الرومانية وهو t
- أصوات القاف والكاف فى العربية كتبت بحرف واحد فى الروماني وهو k
- أصوات السين والصاد فى العربية كتبت بصوت واحد فى الرومانية وهو s
- أصوات الذال والضاد والظاء فى العربية كتبت بحرف مركب واحد فى الرومانية وهو dh
- حرف العين فى العربية كتب بخمسة حروف متحركة فى الرومانية هى a, e, I, o, u
- الصوت العربى المتمثل فى الهاء/ التاء المربوطة ليس له ما يماثله من الحروف الرومانية فكتب a  مثل:
              عـِبـادَه Ibaada                                                  
              مــًدَه                                 Muda




اللغة العربية والمعجم السواحيلى:
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
        تحتوى اللغة السواحيلية على نسبة غير قليلة من المفردات المقترضة من اللغات الأخرى وأهمها على الإطلاق اللغة العربية، فقد وصلت نسبة المفردات السواحيلية المقترضة من اللغة العربية حولى 28 % قريبا. وقد  شملت هذه المفردات العربية معظم مجالات الحياة المختلفة. وقد دخلت هذه المفردات إلى السواحيلية عن طريق الاقتراض، الذى تم نتيجة لاختلاط العرب بالشعب السواحيلى فى شرق إفريقيا، وكتابة اللغة السواحيلية بالحروف العربية. ونظراً للتقدم الحضارى العربى الإسلامى، حاولت اللغة السواحيلية سد حاجتها من المفردات العربية للتعبير عن المستجدات العربية التى دخلت مع الحضارة العربية الإسلامية. وقد تركز الاقتراض فى مجالات خاصة بهذه الحضارة التى تفتقدها اللغة السواحيلية. ومن أهم المجالات التى استفادت منها اللغة السواحيلية ومعجمها اللغوى من المفردات العربية ما يأتى:

-1 مجال التعليم:-
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
        قامت اللغة السواحيلية باقتراض معظم المفردات الخاصة بالتعليم والتعلم من اللغة العربية مما ساعد فى نهضة اللغة السواحيلية، وفيما يلى بعض المفردات التى وردت فى مادة البحث فى مجال التعليم:
Maana
Neno
Maana
Neno
Maana
Neno
محاضرة
Muhadhara
حساب
hisabu
الأبجدية
abjadi
معلم
Mwalimu
قلم
kalamu
الألف باء
alfabeti
نظرية
Nadharia
قاموس
kamusi
الجبر
aljebra
رياضة
Riadha
قرطاس
karatasi
دفتر
daftari
شهادة
Shahada
كيمياء
kemia
درس
darasa
علم- تعلم
Taaluma
كتاب
kitabu
فصل
darasani
هندسة
Uhandisi
مدرسة
madarasa
مقدمة
dibaji
صفحة
Ukurasa
مكتبة
maktaba
علم
elimu
ورقة-مستند
Waraka
سطر
mstari
فهرست
faharasi


امتحان
mtihani
حرف
herufi
-  المجال الأدبى واللغوى:-
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
        على الرغم من ثراء اللغة السواحيلية فى الجانب الأدبى سواء أكان أدباً مكتوباً أم منطوقاً إلا أننا نجد أن معظم المفردات المستخدمة فى البحث الأدبى واللغوى قد دخلت من اللغة العربية، ومما ورد فى مادة البحث من مفردات أدبية ولغوية نسوق الآتى:
Maana
Neno
Maana
Neno
Maana
Neno
تهجئة
tahjia
قصة
kisa
نوع
aina
تمثيلية
tamthilia
ضمير
kiwakilishi
الأمر
amri
تشبيه
tashbihi
إشارة
kuashiria
أصل
asili
تصنيف
tasnifu
لهجة
lahaja
فقرة
aya
فهم
ufahamu
لغة
lugha
بحر شعر-
bahariya
تحقيق أدبى
uhakiki
مضمون
madhumuni
مفهوم
dhana
بحـث
utafiti
متن
matni
معنى
dhima


موضوع
maudhui
أدب
fasihi


مفردات
misamiati
قصة
hadithi


وزن شعرى
mizani
حال
hali
مبدع
msanii
خاتمة
hitimisho
مختصر
muhtasari
عبارة
ibara
رواية
riwaya
مصطلح
istilahi


فـن
sanaa
جدول
jedwali


فصل فى كتاب
sura
صيغة
kauli


صـوت
sauti
خبر
kiarifa


صفـة
shairi
رابط
kihusishi


استعارة
sitiara
لهجة
kilugha
       
وإلحاقا بالمفردات اللغوية، نجد أن معظم الروابط اللغوية وظروف الزمان والمكان مقترضة من اللغة العربية كالآتى:-

Maana
Neno
Maana
Neno
Maana
Neno
ساعة
saa
حتى
hata
العصارى
alasari
سبب
sababu
خصوصاً
hususan
الصباح
asubuhi
ولا
wala
على هذا الحال
ilhali
بعد
baada
جداً
sana
إلا
ila
بعد ذلك
baadaye
ولو
walau
لكى
ili
بدلاً من
badala
ولكن
walakini
لو
lau
بين
baina


للغاية
kabisa
بل
bali


قبل
kabla
بلا – بدون
bila


كذلك
kadhalika
دقيقة
dakika


إذا - كما
kama
فـوق
fauka


ربما
labda
إلى – حتى
hadi


لكن
lakini
بسرعة
haraka


يجب - لازم
lazima
خاصة
hasa

-3 المجال الـدينـى:-
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
        انتشرت المفردات الإسلامية فى جميع اللغات التى كُتبت بالحروف العربية، فنجد مفردات العبادات والمعاملات الإسلامية دخلت كلها من اللغة العربية إلى اللغات التى وصل المسلمون إلى أماكن انتشارها. واللغة السواحيلية إحدى بل أهم هذه اللغات التى اقترضت معظم المفردات الإسلامية من اللغة العربية، ومما ورد فى مادة البحث من المفردات الدينية، نسوق الآتى:
Maana
Neno
Maana
Neno
Maana
Neno
صوم
saumu
كفن
kafani
عذاب
adhabu
شعبان
shabani
كفارة
kafara
آذان
adhani
شاهد- شهيد
shahidi
قمار
kamari
الظهر
adhuhuri
شر
shari
كنيسة
kanisa
عادل
adili
شريعة
sheria
نصرانى
kinasara
عيب
aibu
شيطان
shetani
كاهـن
kuhani
العصر
alasiri
نسيج
tasbihi
قـرآن
Kurani
الفجـر
alfajiri
توراة
taurati
لعنة
laana
يؤمن- آمين
amini
طهارة
tohara
يلعن
laani
يبارك
bariki
يتوب
tubu
معبود
maabudu
ذنب
dhambi
عـدالة
uadilifu
مـذهب
madhehebu
ضمير
dhamiri
وضوء
udhu
المغرب
magharibi
دين
dini
قباحة
ukabaha
ملائكة
malaika
فضيلة
fadhila
دعارة
ukahaba
مرحوم
marehemu
فاضل
fadhili
عقوبة
ukubo
مولد
maulidi
خلوه
faragha
اغتصاب جنسى
unajisi
مـيراث
mirathi
حاج
haji
وعظ
waadhi
وريث
mrithi
حـلال
halali
وحى
wahyi
مصلاة
msala
حـرام
haramu
وقف
wakfu
مفتى
mufti
خـير
heri
وصية
wasia
مسلم
mwislamu
حـج
hija
الزابور
zaburi
زان
mzinifu
حجاب
hijabu
زكاة
zaka
نبى
nabii
حـسد
husuda
زنديق
zandiki
رجـب
Rajabu
خِطبة
hutoba
زنا
zina
رمضان
Ramadhani
إبليس
ibilisi
يزنى
Zini
ريحـان
rehani
عيد
idi


رحمة
rehema
إيمان
imani


ربا
riba
إنجيل
Injili


يرث
rithi
الإسلام
Islamu


روح
roho
العشاء
Isha


رجم
rujumu
الجمعة
Ijuma


صـدقـة
sadaka
جهنم
jahanamu


صلاة
sala
جـهاد
Jihadi


يصلى
sali
قـبر
Kaburi


صنم
sanamu
قاضى
Kadhi

رأينا كيف ساهمت اللغة العربية فى إثراء المعجم اللغوى السواحيلى، وقد أثر الجانب الدينى الإسلامى على المجتمع السواحيلى، فنجد أن المجال الاجتماعى فى اللغة السواحيلية يأتى بعد المجال الدينى مباشرة أو يتفوق عنه فى بعض الأحيان بالنسبة لاستخدام المفردات العربية، فدخلت المفردات فى جوانب كثيرة من الحياة كالعلاقة الاجتماعية والمحاكم وغير ذلك.
-1 المجـال الاجتماعـى:-
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
        تفوق المجال الاجتماعى على المجال الدينى نفسه فى نسبة المفردات العربية التى وردت ممثلة له، فقد بلغت نسبة المفردات العربية فى المجال الاجتماعى أكثر من %36 مقارنة بالمجال الدينى ( %35 تقريباً)، وإن دل هذا فإنما يدل على تغلغل الثقافة العربية الإسلامية فى المجتمع السواحيلى، ومما ورد فى مادة البحث من مفردات خلال المجال الاجتماعى نسوق الآتى:

Maana
Neno
Maana
Neno
Maana
Neno
مِلك
miliki
هبة
hiba
عادة
ada
ملة
Mila
شفقة
huruma
يعاهـد
ahidi
مجروح
mjeruhu
جـد
jadi
حادث
ajali
مقرف
mokorofi
عائلة
jamaa
أُنس
anasa
مشتكى فيه
mshitakiu
مجتمع
jamii
عروس
arusi
مشتكى
mshitaki
جُرح
jeruhi
معاشرة
asherati
مصلح
msuluhishi
جار
jirani
باطل
batili
رهان
rehana
جناية
jinai
بكر- عذراء
bikira
رضا
ridha
اجتهاد
jitihada
بصيرة
busara
سليط
saliti
جهد
juhudi
دستور
desturi
شك
shaka
قبيلة
kabila
ازدراء
dharau
طبقة
tabaka
جمعية
jumuia
ضيق
dhiki
تفريق
tafriki
خُـلـع
khula
ظلومة
dhuluma
طـلاق
talaka
كيد
kaidi
دون
duni
يطلق
taliki
عادة
kawaida
عِـدة
edda
تُهمة
tuhuma
محكمة
mahakama
يفارق الحياة
fariki
أمـل
tamaa
مخطوط
mahtuti
فضيحـة
fedheha
خيانة
uhaini
مهر
mahari
فـدية
fidia
مخالفة
uhalifu
معيشة
maisha
خدع
hadaa
خـراب
uharibifu
مجلس
majilisi
خدم
hadimu
خصومة
uhasama
ميت
maiti
خائـن
haini
عـزل
uzulu
مصروف
masurufu
حاجة
haja
عصاة
waasi
بالغ
mbelehe
حكيم
hakimu
وكيل
wakili
مدعـى
mdai
خالف
halifu


مدعى عليه
mdaiwa
حرامية
haramia


مفلس
mfilisi
حريم
harimu


مخالف
mhalifu
مستند
hati


مهان
mhuni
خطيئة
hatia
       
هكذا نرى المفردات العربية فى المجال الاجتماعى فى اللغة السواحيلية، مفردات صريحة، واستمرت منذ دخولها اللغة السواحيلية دون اندثار كالمفردات الأخرى الداخلة من اللغات غير العربية، بل ويتطور استخدامها وتأخذ مفاهيم أخرى سوف نوضحها عندما نتعرض للتطور الذى يطرأ على المفردات العربية.

مجال السياسة والاقتصاد:-
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
        كان المجال السياسى والاقتصادى من ضمن المجالات التى تأثرت باللغة العربية، فدخول العرب المسلمون إلى شرق إفريقيا كتجار أدخل إلى اللغة السواحيلية معظم المفردات الاقتصادية التى تعبر عن المفاهيم التى دخلت معهم، وكذلك عندما حكم العرب هذه البلاد تأثرت النظم السياسية السواحيلية بالمفردات السياسية العربية. وكان نتيجة لذلك أن دخل قدر كبير من المفردات العربية إلى اللغة السواحيلية فى المجال السياسى علاوة على المجال الاقتصادى وفيما ورد فى مادة البحث من مفردات للمجال السياسى والاقتصادى نسوق الآتى:

أولاً: المفردات الاقتصادية :
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

Maana
Neno
Maana
Neno
Maana
Neno
بيع قطاعى
rejareja
عشرين
ishirini
ادخار
akiba
رُبع
robo
جوهرة
johari
الماس
almasi
سبعة
saba
كاتب حسابات
katibu
أرض
ardhi
سبعين
sabini
عمل
kazi
أربعين
arobaini
عُمله
sarafu
خُمس
khumsi
نسبة
asilimia
شُحنة
shehena
مقدار
kiasi
تجارة
biashara
شركة
shirika
قرض
kodi
بضاعة
bidhaa
ستة
sita
لؤلؤ
lulu
دلال
dalali
ستين
sitini
معادن
madini
دَين
deni
سوق
soko
مواد خام
maliasili
ذهب
dhababu
سُدس
sudusi
مرجان
marijani
دكان
dukani
صفر
sufuri
محاسب
mhasibu
ألف
elfu
ثُمن
thamani
مائـة
mia
فائدة
faida
ثمانين
Thamanini
عـقـد
mkataba
فضة
fedha
ثلاثين
Thelathini
مـزاد
mnada
جمارك
forodha
ثُلث
thuluthi
صراف
msarifu
مخـزن
ghala
ثُمن
thumuni
ثرى
mtajiri
غـال
ghali
تسعة
tisa
أجـرة
nauli
تكلفة
gharama
تسعين
tisini
طاقـة
nishati
خمسين
hamsini
ضرائب
ushuru
نصف
nusu
خسارة
hasara
ثروة
utajiri
قائمة
orodha
حـوالـة
hawala
وكالة
wakala
رخيص
rahisi
حساب
hesabu


رأس مال
rasilimali
أسهم
hisa

        أما بالنسبة للمفردات العربية التى وردت فى مادة البحث تمثل المجال السياسى فهى كالآتى:
Maana
Neno
Maana
Neno
Maana
Neno
تقرير
taarifa
نائب
makamu
سلام
amani
أمة - وطن
Taifa
خاتم
mhuri
أمير
amiri
حرية
uhuru
مساعد
msaidizi
جاسوس
dasisi
اشتراكية
ujamaa
نائب
naibu
جمهورية
jamhuri
جنسية
uraia
مواطن
raia
جاسوس
jasusi
وزير
waziri
رئيس
raisi
جيش
jeshi
وزارة
wizara
سياسة
siasa
دستور
katiba
       
هذا، علاوة على العبارات الدالة على أسماء الوزارات السياسية وغيرها كالآتى:

حقوق الإنسان
- haki za binadamu
وزارة الصحة
- wizara ya afya
وزارة الأراضى
- wizara ya ardhi
وزارة التجارة
- wizara ya biashara
وزارة التعليم
- wizara ya elimu
وزارة المالية
- wizara ya fedha
وزارة الإعـلام
- wizara ya habari
وزارة الاتصالات
- wizara ya mawasiliano
وزارة الطاقة والمعادن
- wizara ya nishati na madini
وزارة العـدل
- wizara ya sheria
وزارة تنمية المجتمع
- wizara ya ustawi wa jamii
وزارة السياحة والمواد الخام
- wizara ya utalii na maliasili
وزارة الثقافة
- wizara ya utamaduni
       
بعد أن ساهمت المفردات العربية فى إثراء المعجم اللغوى السواحيلى فى معظم المجالاتت الثقافية، بدأت اللغة السواحيلية فى تطوير هذه المفردات؛ فمنها ما بقى على معناه الذى دخل به من اللغة العربية، ومنها ما استخدمته اللغة السواحيلية فى معنى آخر فى نفس المجال الدلالى أو يبعد قليلاً، وفيما يلى نعرض بعض التطور الدلالى الذى طرأ على بعض المفردات:

تطور المفردات العربية:
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

        اختصت اللغة السواحيلية المفردات العربية بالتطوير دون غيرها من المفردات المقترضة، فلم نجد مفردات دخلت مثلاً من اللغة الإنجليزية وسارت بمعنى غير معناها التى دخلت به. وهذا دليل واضح على خصوصية المفردات العربية وأثرها فى المعجم السواحيلى. وقد ورد فى مادة البحث الكثير من المفردات العربية التى تطورت إلى معنى آخر غير معناها التى دخلت به كالآتى:

Kurasa
معناها العربى (كراسة) واستخدمت بمعنى (صفحات)
Tasisi
معناها العربى (تأسيس) واستخدمت بمعنى (معهد)
Hisa
معناها العربى (حصة) واستخدمت بمعنى (سهم)
Shabiki
معناها العربى (شبك) واستخدمت بمعنى (مشجع كرة)
Harakati
معناها العربى (حركات) واستخدمت بمعنى (إجراءات)
Waraka
معناها العربى (ورقة) واستخدمت بمعنى (وثيقة)
Aya
معناها العربى (آية) واستخدمت بمعنى (فقرة)
Dhana
معناها العربى (ظن) واستخدمت بمعنى (مفهوم)
Fasihi
معناها العربى (فصاحة) واستخدمت بمعنى (أدب)
Bara
معناها العربى (بر) واستخدمت بمعنى ( قارة)
Kauli
معناها العربى (قول) واستخدمت بمعنى (صيغة)
Sanaa
معناها العربى (صنعة) واستخدمت بمعنى (فن)
Sura
معناها العربى (صورة) واستخدمت بمعنى (فصل)
Ili
معناها العربى (عِلة) واستخدمت بمعنى (لكى)
Labda
معناها العربى (لابد) واستخدمت بمعنى (ربما)
Unajisi
معناها العربى (نجاسة) واستخدمت بمعنى ( أغتصاب)
Busara
معناها العربى (بصيرة) واستخدمت بمعنى (حكمة)
Desturi
معناها العربى (دستور) واستخدمت بمعنى (عرف)
Hati
معناها العربى (خط) واستخدمت بمعنى (مستند)
Jamii
معناها العربى (جمع) واستخدمت بمعنى (مجتمع)
Tama
معناها العربى (طمع) واستخدمت بمعنى ( آمل)
Akiba
معناها العربى (عاقبة) واستخدمت بمعنى (ادخار)
Forodha
معناها العربى (فروض) واستخدمت بمعنى (جمارك)
Ghala
معناها العربى (غلة) واستخدمت بمعنى (مخزن)
Kiasi
معناها العربى (قياس) واستخدمت بمعنى (مقدار)
Tajiri
معناها العربى (تاجـر) واستخدمت بمعنى (غنى)
Utajiri
معناها العربى (تاجر) واستخدمت بمعنى (ثروة)
Nauli
معناها العربى (نول) واستخدمت بمعنى (أجرة)
Sarafu
معناها العربى (صرف) واستخدمت بمعنى (عُملة)
Ushuru
معناها العربى (عُشُور) واستخدمت بمعنى (ضرائب)
Raia
معناها العربى (رعية) واستخدمت بمعنى (مواطن)
Uraia
معناها العربى (رعية) واستخدمت بمعنى (جنسية)
Taarifa
معناها العربى (تعـريف) واستخدمت بمعنى (تقرير)
Taifa
معناها العربى (طائفة) واستخدمت بمعنى (دولة – وطن)
Ujamaa
معناها العربى (جماعة) واستخدمت بمعنى (اشتراكية)
       
وعلى الرغم من سيطرة اللغة الإنجليزية فى شرق إفريقيا وإحلالها محل اللغة العربية بين المواطنين، وتباعد الأثر السياسى، وكذلك الأثر اللغوى العربى فى منطقة شرق إفريقيا إلا أن اللغة السواحيلية مازالت تقترض من اللغة العربية حتى الآن. فمن مظاهر الاقتراض المستمر، دخول مفردات حديثة من اللغة العربية، هذه المفردات مازال معظمها خارج المعجم السواحيلى. ومما ورد فى مادة البحث من المفردات الحديثة نسوق الآتى:

Maana
Neno
Maana
Neno
Maana
Neno
تأشيرة
taashira
كثير
kithiri
عائلة
aila
تفرق
tafaruku
فلاحون
mafalahi
علاقة
alaka
تجربة
tajiriba
مصروف
masurufu
أساسى
asasi
تكليف
taklifu
مجرد
mujaradi
دولة
daula
تكسير
taksiri
ينقم على
nakimisha
فصل
fasili
تمكن
tamakani
يرغب فى
raghibika
فوق
fauka
تصويره
taswira
رزيـن
razini
يختار
hitari
طيارة
Tiara
سأل
saili
هجوم
hujumu
نقد
unakidi
شباب
shababi
عبارة
ibara
استلزار
ustaldhadhi
يتشجع
shajiika
اثبات
ithibati
يمين – قسم
yamini
سبب
sibu
جديد
jadidi
يابس
yabisi
استهزاء
stihizai
استعمارى
kiistiimari


المراجع
(1) و (2) انظر - على عبدالواحد وافى، علم اللغة، دار نهضة مصر للطبع والنشر، القاهرة، ط 9 بدون تاريخ.
     - ماريو باى، أسس علم اللغة، ترجمة وتعليق د. أحمد مختار عمر، منشورات جامعة طرابلس، كلية التربية، عام 1973
     - محمود فهمى حجازى، مدخل إلى علم اللغة، دار قباء للطباعة والنشر والتوزيع، القاهرة، 1998
     - العربية فى اللغات الإفريقية، المعهد الثقافى الإفريقى، داكار، المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم، تونس، 1992
- J. Greenberg, Languages of Africa, Indiana University, U.S.A. 1966
    - عبدالله عبدالحميد سويد، إفريقيا اللغة والتاريخ، مجموعة أبحاث لسانية، منشورات اللجنة الشعبية العامة للثقافة والإعلام، الجماهيرية العظمى، طرابلس 2007
(3) Polome E,. G., Swahili Language Handbook, Center for Applied Linguistics, Washington, USA 1967. P.9 .  
(4)  محمد إبراهيم محمد أبو عجل ، نظرات فى جهود التبشير فى شرق إفريقيا ، مجلة كلية اللغات والترجمة ــ عدد 19 . القاهرة 1989 ص 11
(5) سيد حامد حريز ، المؤثرات العربية فى الثقافة السواحيلية فى شرق إفريقيا ، دار الجيل ، بيروت 1988 ص 93 ، 94 .
(6) Sayyid Abdallah A. Nasir, Al-Inkishafi The soul,s  awakening , Translated from the Swahili text and Edited by Willim Hichens. Oxford University Press, Nairobi 1972 p.119
(7)  Justus Strandes , The Portugese in East Africa East Africa Literature Bureau 1961 p.72
(8) Shihabuddin CH. And Mnyampala M. Historia ya Kiswahili Oxford University Press Nairobi 1977 uk.55.ٍٍ
(9) عبدالحى أحمد محمد سالم، المفردات العربية فى اللغة السواحيلية، دراسة إحصائية معجمية، بحث منشور بمجلة كلية اللغات والترجمة جامعة الأزهر، العدد 43 القاهرة 2008
(10) محمد إبراهيم محمد أبو عجل ، سبق ذكره ص 1617.
(11) Abdulazizi M. H., Muyaka 19th Century Swahili Popular Poetry, Kenya Literature Bereau , Nairobi , 1979 p.70.
(12) عبدالحى أحمد محمد سالم، اللغة السواحيلية بالحروف العربية، بحث منشور بمجلة كلية اللغات والترجمة جامعة الأزهر، عدد 27   القاهرة.  1996 م



0 التعليقات:

إرسال تعليق